大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于dresslily服装风格的问题,于是小编就整理了3个相关介绍dresslily服装风格的解答,让我们一起看看吧。
Is this red dress Lily's? 1.这个句子是一般疑问句。
2.将原本的陈述句This red dress is Lily改为一般疑问句需要将主语和谓语间调换位置并加上问号。
This red dress 作为主语, is Lily 作为谓语, 改为疑问句后需要将其调换位置,才能成为问句:Is this red dress Lily's?3.一般疑问句是提问的一种方式,常用来征询对方的意见或确认某个事实,需要用疑问词和疑问语序来构成,是英语语法中的基本句型之一。
将 “this red dress is Lily” 改为一般疑问句需要在句子开头添加一个助动词作为疑问词,形成肯否问句,表示对信息的确认或否定。在英语中,并且助动词一般放在主语之前,所以可以把原句的主语 “Lily” 放到疑问词后面,然后在短语前面加上助动词 “is”,形成疑问句 “Is this red dress Lily’s?”。
wear意为“穿着,戴着”,指穿衣的状态,除了接衣服作宾语外,还可以接手套、鞋帽、首饰、眼镜等饰物。
如:
He always wears a blue coat.
他总穿一件蓝外套。
My uncle wears a pair of glasses.
我叔叔戴了一副眼镜。
put on着重于“穿”这一动作,即由没穿到穿这一动作的完成,意为“穿上,戴上”,后接衣服、鞋帽等。如:
Please put on your coat.
请穿上你的外套。
区别就是两者都是表示穿着的意思,但wear+服装而be in+颜色,具体的不同如下
wear中文意思是v. 穿(衣服),戴(首饰等);蓄(须),留(发);销蚀,磨损,踩出(路),磨出(洞);流露,面带(某种表情);使疲乏,使虚弱,使厌倦;经久耐用;不显老;<英,非正式>允许,接受;(船)升,挂(旗);<文>消磨(时间)
;(航海)使(船头)转向下
n. (特定人群、场合或用途穿的)服装;穿,戴;(因长期使用而造成的)磨损,损坏;耐用性,经久性
be in的区中文意思是穿红……颜色的衣服
Lily is my best friend. She always dress in red. She is friendly and naive. She likes drawing pictures and watching Art show. She wants to be a painter.
到此,以上就是小编对于dresslily服装风格的问题就介绍到这了,希望介绍关于dresslily服装风格的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.srcrw.com/post/30080.html